Francisco Gago Jover
Francisco Gago-Jover is Professor of Spanish at the College of the Holy Cross (Worcester, Massachusetts). He studied at the University of Valladolid, receiving a BA in Geography and History in 1985. Later he pursued doctoral studies in Linguistics and Spanish Romance Philology at the University of Wisconsin-Madison. His doctoral thesis was a study of the Castilian military lexicon in the Middle Ages. He is the author of two dictionaries of military terminology, an edition of the Spanish version of Arte de bien morir, various articles on lexicography, creation of linguistic corpus and stylometrics, and numerous paleographic transcriptions of Spanish medieval texts.
He has taught doctoral courses at different universities in the United States (University of Massachusetts-Amherst and Boston University) and in Spain (Universidad de León, Universidad de Valladolid and Universitat de les Illes Balears), and has offered numerous workshops on different applications of the digital humanities (paleography and automatic transcription of texts, stylometry, design of linguistic corpus, etc.).
As Director of Digital Projects at the Hispanic Seminary of Medieval Studies, he is in charge of the Digital Library of Old Spanish Texts, the Lexical Studies of Medieval Textsbibliography, and the Old Spanish Textual Archive, a linguistic corpus, lemmatized and morphologically labeled, of nearly 35,000,000 words, of medieval texts written in Castilian, Asturian, Leonese, Navarro-Aragonese and Aragonese.
Francisco Gago Jover
Co-Director (Research) and Team Coordinator
F. Javier Pueyo Mena
F. Javier Pueyo Mena is a tenured researcher at the Spanish National Research Council (CSIC). He earned his MA in Hispanic Linguistics at the University of Southern California and his Ph.D. in Hispanic Philology at the University of Deusto (Spain). He is currently living in the United States, where he has been appointed as a research associate at the Hispanic Seminary of Medieval Studies.
His main fields of research are Judeo-Spanish and Medieval Spanish, in particular Jewish Biblical translations into Ladino. He is also involved in several projects in the area of the Digital Humanities, mainly developing Historical Linguistic Corpora and Natural Language Processing tools applied to Judeo- Spanish and Old Spanish. He has published several books and articles, which include the editions of two medieval Jewish Biblical translations: mss. RAH 87 and BNE 10288, and two Ladino Biblical translations: Abraham Asa’s Ladino translation of the book of Ruth and the book of Genesis from the Ladino Biblical glossary Sefer Ḥesheq Shelomoh. He is currently co-authoring the annotated edition of the 15th century manuscript containing the Arragel Bible and Commentary.
Contact: test@email.com
F. Javier Pueyo Mena
Co-Applicant
